Thursday, May 05, 2011

Glossary

Sannaisms
smogarettes (SMO-ger-ets) n pl: little paper sticks that Papa puts in his mouth
"Those are Papa's smogarettes in his pocket, Karl."

lawnmower (LAHN-mo-er) v: what the neighbors need to do to their grass now that her parents finally got around to cutting their own lawn
"Meli, those people need to lawnmower their grass."

refrigerdrator (ree-FRIJ-er-DRAY-ter) n: the place in the kitchen where all the good stuff is kept
"Mama, can I get a popsicle out of the refrigerdrator?"

Karlisms
lid (LIHD) n: the top part of an ensemble, such as a shirt
"Help please, Mama, lid off, please!"

either (EE-ther) adv: indication to the contrary, see also "not"
"No, Meli, washcloth on the table either!"*

back on (bak - AHN) v: replacement of the flesh or limb imagined to have been removed during parental or sibling nibbling games
"Om nom nom! I got your cheek!"
"Cheek back on!"

* This makes us think he's extra German.

3 comments:

aarran said...

Elly uses cigarette as a verb. "Mom grandpa is cigaretting again."

Katherine said...

Love them!
Martha's latest is "to hud/hood", pronounced just like the hood on your jacket. Except she fully conjugates it and uses it to mean "hide". As in "Come find me now mommy, I'm hudden". I think it arose from her trying to create a past tense for hide and coming up with hud instead of hid... Cracks me up that she now uses it for the present tense as well, though: "Mommy, now it's your turn to hud"

Oh, and she thinks you can steal kisses by pretending to eat them?!?!!? Sounds like she'd get along well with Karl.

Linda said...

I love it. My grands called cigarettes "secrets" (yes!)
Gabe called the barbeque, the "bar-q-bee", the frisbee a "fursbee". We still use those variations, because it's much more fun than the right word!!
Oh! And Gabe would use the word "bumble" instead of bundle. "Bumble me up grandma!"